1月9日,已故美国前总统吉米·卡特的灵柩从首都华盛顿抵达佐治亚州后,卡特家人及受邀嘉宾在位于普莱恩斯的曼瑞纳沙浸信会教堂举行私人葬礼。卡特曾在该教堂长期教授主日学。太阳落山后,卡特总统将与2023年辞世的妻子罗莎琳·卡特安葬在一起。
Jimmy Carter, the first former American president to live to 100, arrived back in his hometown of Plains, Georgia. Before the ...
The Secret Service protects former presidents until they day. In Carter's case, the agents' solemn mission lasted 49 years ...
Thursday's services capped six days of remembrance for Carter, who died on Dec. 29 at the age of 100. Following the honors in ...
Jimmy Carter—the 39th president of the United States, who died on Dec. 29 at 100—was laid to rest at the Georgia home he ...
Former President Jimmy Carter has been laid to rest at his home in Plains, Georgia. The beloved former president is being ...
The final day of Jimmy Carter's state funeral is Thursday as his life is celebrated in Washington. Follow for updates from ...
10:24 a.m.: Grandson Joshua Carter recalled the former president's years of teaching Sunday school at Marantha Baptist Church ...
Carter’s body arrived for a second, more intimate service at Maranatha Baptist Church late Thursday afternoon, a small ...
Around 50 family and friends witnessed the last public display of honor for Carter when the motorcade arrived around 5 p.m.
A national funeral service was held for former President Jimmy Carter at Washington National Cathedral this morning, marking ...
People living in Plains, Georgia are remembering the legacy of President Jimmy Carter after he was laid to rest Thursday.